TRANSLATING MOFOLO, Tydskrif vir Letterkunde 80, 'n tydskrif vir Afrika-letterkunde/ a journal for African literature, vierde reeks/ fourth series, lente/ spring, 53 (2) 2016

: Dunton (C.) & Krog (A.) eds.

R 405.00
Quantity
- +

240pp., illus., map, paperback, Pretoria, 2016

 

Tydskrif vir Letterkunde is an independent refereed journal published bi-annually by the Department of Afrikaans at the University of Pretoria. This volume, published to celebrate the journal's 80th anniversary, is the last issue as a hard copy.

Contributions include:
"Re-animating the works of Thomas Mofolo by engaging with the original Sesotho texts" by Chris Dunton and Antjie Krog
"The Mofolo Effect and the substance of Lesotho literature in English" by Piniel Viriri Shava and Lesole Kolobe
"...oi, oi!..you must go by the right path: Mofolo's Chaka revisited via the original text" by Antjie Krog
"Insights into Translation and the Original Text: Thomas Mofolo's Chaka" by Moroesi R. Nakin and Inie J. Kock
"Traveller to the East or Towards the Rising Sun? The English and French translations of Moeti oa Bochabela" by Chris Dunton and Lerato Masiea
"Translating Extra-linguistic Culture-bound Concepts in Mofolo: a daunting challenge to literary translators" by Mosisili Sebotsa
"A Case for Sheer Compulsive and Imaginative Depth" by Njabulo S. Ndebele and Antjie Krog.