AFRICAN LANGUAGES IN PRACTICE, translation studies and sociocultural transformation

: Dlamini (P.), Mokapela (S.) & Madonsela (S.) eds.

R 300.00
Quantity
- +

333pp., paperback, Pietermaritzburg, 2024

 

Contributions include:

"Conceptual Integrity and Principles of Congruity: Reflections on translation" by  Phindile Dlamini

"Bringing the Translated Text Home: Lessons from Serudu's translation of Things Fall Apart" by Francinah Mokgobo Kanyane

"Africanisation and Translation of Social Media Emojis: A textual analysis of selected Facebook posts" by Sinyolo Nokutywa

"Examining Language Barrier Challenges between Domestic Workers, 'Oo-Aunty' and their employers in South Africa" by Mirriam Nosiphiwo Ganiso

"Disruptive Reportage to Solve South Africa's Gender-Based Violence Crisis: A case study of the student media coverage of the #RUReferencList protests" by Michal-Laré Linden

"A South African Perspective on the Impact of English Usage on Black Illiterate Congregants in Charismatic Churches" by Sephiri David Hlohlolo

"Reflections of Misogynistic Language in Covid-19 - associated jokes on social media" by Raphael Nhongo and Liqhwa Siziba

"The Implication of a Lack of Intergenerational Cultural Transmission and Language on the Identity of Black Urban Youth in South Africa" by Mantoa C. Molete.

Linguist Phindile MaMsomi Dlamini is Director at the University of KwaZulu-Natal Press and the author of Avoiding Potholes in Translation: A practical perspective on translation between English and isiZului.

Sebolelo Mokapela is a senior lecturer in the Department of African Language Studies at the University of the Western Cape.

Professor Stanley Madonsela is Chair of the Department of African Languages at the University of South Africa.